|
Sabonete Escondido com Rabo de Fora |
|
|
|
|
Escrito por Carlos Ventura
|
|
Quarta, 02 Julho 2008 14:06 |
in revista Natural BeijaFlor 2006 jan Sabonete Escondido com Rabo de Fora Nas aulas insisto frequentemente com os meus alunos -
brincando mas falando a sério - que nós, profissionais desta área, temos
obrigatoriamente que adquirir determinada "doença profissional": é ela ler
atentamente os rótulos, o que nos permite comparar os produtos presentes no
mercado, termos a informação indispensável acerca da qualidade e perceber como
aquele produto visa e pode actuar. O profissional tem essa obrigação, mas é
claro que o consumidor consciente e informado também não pode dispensar esse
hábito. E foi na sequência dessas minhas chamadas de atenção que um aluno me
trouxe um sabonete que no rótulo ostentava apelativamente uma boa composição.
Reproduzo o rótulo em português: Sabonete de Própolis com Aloé Vera e Alfazema - óleos de oliva, coco e palma, óleo essencial de lavanda, extractos de
própolis e de aloé vera. Porém, debaixo do rótulo português aparecia um bocado
do rótulo original. Descolei um pouco e li: sodium palmitate, sodium cocoate,
sodium olivate, aqua, glycerin, parfum, propolis extract, sodium chloride, aloé
vera. Com demasiada frequência, encontram-se rótulos mal traduzidos e muitas
vezes se percebe que é evidente incompetência do tradutor, mas no exemplo que acabo de dar
qualquer um percebe que pura e simplesmente nem sequer o número dos
ingredientes coincide, quanto mais os próprios ingredientes. Noutros casos quem traduziu até pode saber línguas, mas
não sendo um técnico qualificado do sector, não entende os termos técnicos nem
percebe os produtos. Não é culpa do (soi
disant) tradutor. A responsabilidade é da empresa que, em vez de recorrer a um
técnico qualificado, improvisa - com dano para o consumidor... e, claro para a credibilidade da empresa e da marca.
|
|
Actualizado em Terça, 08 Julho 2008 08:52 |